Narrativa che punta sui personaggi e sul racconto
Gli autori raffrontano le traduzioni letterali delle tre versioni del Libro di Osea (ebraico masoretico, versione greca dei LXX e parafrasi aramaica) condotte sulle edizioni critiche più autorevoli e seguite da un commento che si appunta in particolare sulle divergenze. Le principali questioni esegetiche sono riferite nell'apparato di note; il commento è in molti punti ipotetico e certamente non esaustivo, ma assolve a un primo compito didattico e apre un nuovo campo di ricerche ai biblisti e ai teologi italiani.
Dentro trovi soprattutto imparare giocando.
Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.
Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.