Una storia da seguire con facilità
Il volume traduce e analizza il testo originale in arabo della Silloge di Sah Zakkaryas, dotto musulmano etiopico convertito al cristianesimo. La Silloge fu tradotta, in data imprecisata, in lingua amarica da un discepolo dell'autore di nome abba Gabra Egzi'abeher. Il volume presenta la versione amarica della Silloge, unitamente alla traduzione italiana commentata e ad una prefazione che ne evidenza le caratteristiche proprie e le peculiarità rispetto all'originale.
Dentro trovi soprattutto spiritualità, religione e meditazione.
Può funzionare bene per chi cerca riflessione spirituale e lettori interessati al tema religioso, con un tono riflessivo e essenziale.
È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.