Il mercato delle traduzioni. Tradurre a Venezia nel XVIII secolo

Editore: Marsilio

Durante il Settecento, in tutta Europa si verifica un deciso incremento della produzione di traduzioni e, parallelamente, si assiste all'intensificarsi dei dibattiti sulla loro importanza come strumenti di disseminazione "controllata" di tutte quelle opere – dai romanzi ai testi teatrali, dai manuali tecnicoscientifici ai libri di storia o di viaggio – che potevano soddisfare gli interessi e le esigenze di un pubblico in graduale crescita. Per quanto riguarda la specifica situazione della penisola italiana, è soprattutto Venezia a distinguersi come uno dei principali centri di produzione di traduzioni. Questo volume intende delineare un primo, parziale quadro di tale fenomeno, mettendo a disposizione dei lettori una selezione di documenti (in prevalenza lettere dedicatorie e prefazioni di stampatori e traduttori) che riassumono efficacemente alcune delle principali riflessioni settecentesche sull'utilità delle traduzioni e sulle modalità di intervento testuale e paratestuale più adatte per portare a compimento i vari progetti editoriali. I testi raccolti, da un lato, consentiranno di cogliere alcune delle caratteristiche dei processi di ricezione della cultura europea nel territorio italiano nel corso della tarda età moderna e, dall'altro, permetteranno di entrare più direttamente nel merito del lavoro compiuto dai traduttori, figure che – allora come ai giorni nostri – svolgono un ruolo indispensabile di mediazione culturale.

EAN

9788829705092

Data pubblicazione

2020 09 03

Lingua

ita

Pagine

104

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

185

Larghezza (mm)

125

Spessore (mm)

12

Peso (gr)

106

Come si presenta questo libro

Una storia accessibile, visiva e immediata

Qui funzionano soprattutto chiarezza, immagini e facilità d’ingresso: il libro è costruito per essere seguito senza fatica.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto racconto illustrato, storia per bambini e prime letture.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per bambini piccoli e primi lettori, con un tono illustrato e tecnico e un approccio accessibile.

Ideale per
Ideale per primi lettori

Funziona bene per i più piccoli e per chi vuole proporre una lettura accessibile, accompagnabile e poco faticosa.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
Disponibile
From €12.00
Il mercato delle traduzioni. Tradurre a Venezia nel XVIII secolo
€12.00