Sostanza artistica della traduzione

Autore/i: Emma Romanoni

Editore: Divergenze

Collana: Impronte (4)

Un contributo al dibattito sulla traduzione come forma d'arte e congegno dotato di influenza cognitiva e pluridisciplinare. La versione italiana di un dramma di Susan Glaspell, tradotto dall'autrice del saggio, ne rileva anche le proprietà di trasmissione sociale.

EAN

9788831900751

Data pubblicazione

2023 08 14

Lingua

ita

Pagine

80

Tipologia

Libro rilegato

Altezza (mm)

220

Larghezza (mm)

140

Come si presenta questo libro

Narrativa che punta sui personaggi e sul racconto

Un contributo al dibattito sulla traduzione come forma d'arte e congegno dotato di influenza cognitiva e pluridisciplinare. La versione italiana di un dramma di Susan Glaspell, tradotto dall'autrice del saggio, ne rileva anche le proprietà di trasmissione sociale.

Cosa trovi dentro

Un contributo al dibattito sulla traduzione come forma d'arte e congegno dotato di influenza cognitiva e pluridisciplinare. La versione italiana di un dramma di Susan Glaspell, tradotto dall'autrice del saggio, ne rileva anche le proprietà di trasmissione sociale.

Perché può piacerti

e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per chi cerca una buona storia

È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
From €15.00
Sostanza artistica della traduzione
€15.00