LA TRADUZIONE AUDIOVISIVA E I SUOI PUBBLICI. Studi di ricezione

Autore/i: Elena Di Giovanni

Editore: Paolo Loffredo

Collana: BetwiXt (BE)

Questo volume contiene riflessioni teoriche, metodologiche e pratiche per la ricerca empirica volta a valutare la ricezione dei testi audiovisivi in traduzione. Partendo da una contestualizzazione storica degli studi di ricezione legati ai media, per poi passare all’esplorazione di strumenti e metodologie, la prima parte del volume intende fornire le basi per lo sviluppo di ulteriori ricerche sui tanti pubblici dei testi audiovisivi. Le due sezioni principali si concentrano sulla ricezione in relazione a due strategie traduttive, ovvero la sottotitolazione interlinguistica e l’audio descrizione. La parte finale del volume vuole anche aprire un dibattito sulla revisione di alcuni concetti come quelli di accessibilità e inclusione, per promuovere un nuovo e positivo sviluppo degli studi sulla traduzione audiovisiva. Il volume si rivolge a studenti, ricercatori, formatori ma anche professionisti della traduzione e dell’accessibilità ai media e allo spettacolo

EAN

9788832193381

Data pubblicazione

2020 01 01

Lingua

ita

Pagine

144

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

210

Larghezza (mm)

150

Spessore (mm)

150

Peso (gr)

300

Come si presenta questo libro

Emozioni, relazione e coinvolgimento

Qui il focus non è solo su ciò che accade, ma su come si trasformano i rapporti e sul modo in cui il lettore entra nel loro sviluppo.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto storia d'amore, slow burn e passione.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per professionisti e studenti, con un tono emotivo e coinvolgente.

Ideale per
Ideale per chi cerca un coinvolgimento emotivo

Funziona bene per chi legge per sentire da vicino dinamiche sentimentali, trasformazioni interiori e intensità relazionale.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
From €18.50
LA TRADUZIONE AUDIOVISIVA E I SUOI PUBBLICI. Studi di ricezione
€18.50