Quaderni di semantica. La traduzione audiovisiva per le lingue extraeuropee. Numero speciale

'La traduzione audiovisiva per le lingue extraeuropee Francesco Vitucci, Introduzione ARABO Andrea Facchin, La traduzione audiovisiva da e verso l’arabo: uno status quaestionis Vicente Marti Tormo, Espressioni formulaiche in arabo e traduzione audiovisiva: la sottotitolazione di materiali filmici dall’arabo all’italiano CINESE Anna Di Toro, Strategie traduttive nella resa di elementi culturo-specifici e aspetti pragmatici del cinese nei sottotitoli italiani e inglesi di due film a sfondo familiare Sabrina Ardizzoni, Il sottotitolaggio cinese-italiano: prassi traduttive di ieri e di oggi COREANO Jung Imsuk, Traduzione e adattamento delle opere cinematografiche: il doppiaggio in italiano nel cinema coreano GIAPPONESE Stefano Lo Cigno, (...)'.

EAN

9788836131495

Data pubblicazione

2021 01 01

Lingua

ita

Pagine

272

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

240

Larghezza (mm)

170

Spessore (mm)

14

Peso (gr)

470

Come si presenta questo libro

Un libro pensato per accompagnare i più piccoli

Il libro è orientato a un’esperienza di lettura semplice, visiva e accompagnabile, pensata per i più piccoli o per i primi approcci al libro.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto racconto illustrato, storia per bambini e prime letture.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per bambini piccoli e primi lettori, con un tono illustrato e facile e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per bambini piccoli

È un titolo adatto quando serve un ingresso semplice nel libro, con immagini, chiarezza e una lettura che possa essere seguita con naturalezza.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
Non disponibile
From €25.00
Quaderni di semantica. La traduzione audiovisiva per le lingue extraeuropee. Numero speciale
€25.00