La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano

Autore/i: Maria Pavesi

Editore: Carocci

Collana: Lingue e letterature Carocci (56)

Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, l'autore si concentra sulle caratteristiche del parlato filmico tradotto, con particolare riferimento ad alcuni costrutti che hanno in comune un ordine delle parole diverso rispetto a quello canonico per l'italiano e che nel discorso svolgono diverse funzioni sia a livello informativo, sia a livello interazionale. Attraverso un campione di film americani e britannici, il lavoro si propone di valutare, da una parte, l'aderenza del parlato filmico tradotto alle norme dell'italiano parlato, dall'altra, la dipendenza dai testi di partenza, ossia dall'inglese dei copioni dei film originali.

EAN

9788843036820

Data pubblicazione

2006 02 02

Lingua

ita

Pagine

150

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

220

Larghezza (mm)

150

Spessore (mm)

9

Peso (gr)

190

Come si presenta questo libro

Uno sguardo visivo da consultare e assorbire

Qui il valore non è solo nel contenuto informativo, ma anche nel modo in cui il libro si lascia guardare e consultare.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto arte, design e fotografia.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per appassionati di immagine e progetto e creativi, con un tono visivo e ispirazionale e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per appassionati di arte, design e immagine

Funziona bene per chi vuole assorbire un contenuto anche con gli occhi, non soltanto con una lettura lineare.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
Disponibile
From €16.30
La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano
€16.30