Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto

Editore: Edizioni ETS

Collana: InterLinguistica (4)

In linea con studi recenti legati alla linguistica e all’apprendimento delle lingue, il volume presenta riflessioni didattiche sull’utilizzo del prodotto audiovisivo e della sua traduzione nella classe universitaria di lingua straniera. I contributi, incentrati su corti, film, serie televisive, letteratura-web e adattamenti cinematografici riguardano otto lingue: italiano, francese, inglese, spagnolo, tedesco, arabo, cinese e russo. Soffermandosi su possibili attività di natura metalinguistica e collaborativa nelle lingue oggetto di studio, trattate singolarmente o in chiave contrastiva, i saggi mettono in luce il ruolo centrale del testo audiovisivo nello sviluppo di specifiche competenze linguistiche, traduttive e culturali, nonché la sua forte valenza motivazionale. Il volume si rivolge a un pubblico di specialisti, ma anche a studenti e appassionati di cinema, lingue e culture straniere.

EAN

9788846747556

Data pubblicazione

2017 05 26

Lingua

ita

Pagine

302

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

165

Larghezza (mm)

233

Spessore (mm)

22

Peso (gr)

650

Come si presenta questo libro

Gioco, attività e coinvolgimento immediato

Qui il valore è nella partecipazione: attività, gioco guidato e ingresso molto semplice aiutano a rendere il libro immediato.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto attività da fare, gioco educativo e quiz.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per studenti e bambini piccoli, con un tono illustrato e facile e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per momenti da fare insieme

Funziona bene in contesti in cui si cerca coinvolgimento immediato, facilità d’uso e possibilità di fare insieme qualcosa di concreto.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
From €26.00
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto
€26.00