Un «travestimento» italiano del Lazarillo de Tormes. Le disgrazie di Bartolino (1597) di Pompeo Vizzani

L’autore del volume aveva a lungo considerato la vita di Lazzariglio del Torme di Giulio Strozzi come prima traduzione italiana dell’aureo libretto spagnolo iniziatore del genere picaresco. Solo successivamente si è scoperto che in realtà esiste una ‘traduzione’ parziale che precede di oltre dieci anni la fedele e completa versione effettuata nel 1608 da Giulio Strozzi. Pubblicato a Bologna nel 1597, "Le disgrazie di Bartolino" furono scritte dallo storico Pompeo Vizzani (1540-1607), che dà forma ad un’opera burlesca trasferita in ambiente bolognese. Martino studia le relazioni fra le due composizioni, mettendo in luce i legami ma anche le differenze sostanziali della traduzione italiana rispetto alla innovativa arte narrativa originale. Il libretto tuttavia costituisce – come la prima, sia pur molto libera, traduzione – un importante documento della ricezione in Italia dell’affascinante capolavoro spagnolo.

EAN

9788862279345

Data pubblicazione

2017 05 01

Lingua

ita

Pagine

84

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

242

Larghezza (mm)

163

Spessore (mm)

10

Come si presenta questo libro

Una storia da seguire con facilità

Un titolo pensato per chi cerca una storia ben costruita, con un ingresso abbastanza naturale nel mondo del libro e nella voce narrativa.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto storia di personaggi, relazioni e vita quotidiana.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per chi ama le storie di personaggi e lettori di narrativa contemporanea, con un tono narrativo e scorrevole.

Ideale per
Ideale per chi ama la narrativa

Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
Non disponibile
From €24.00
Un «travestimento» italiano del Lazarillo de Tormes. Le disgrazie di Bartolino (1597) di Pompeo Vizzani
€24.00