Narrativa che punta sui personaggi e sul racconto
Trasportare dalla lingua nativa in altra lingua l'incanto particolare di una poesia, di una strofa, di un verso, sembra essere impresa impossibile, poiché quell'incanto lo sappiamo affidato al movimento ritmico, al gioco degli accenti più o meno forti, alle pause di varia durata tra parola e parola, all'impasto dei fonemi, all'incidenza di una dieresi, alla suggestione musicale di una rima. Tutte condizioni che, mutando la lingua, non possono non mutare.
Trasportare dalla lingua nativa in altra lingua l'incanto particolare di una poesia, di una strofa, di un verso, sembra essere impresa impossibile, poiché quell'incanto lo sappiamo affidato al movimento ritmico, al gioco degli accenti più o meno forti, alle pause di varia durata tra parola e parola, all'impasto dei fonemi, all'incidenza di una dieresi, alla suggestione musicale di una rima. Tutte condizioni che, mutando la lingua, non possono non mutare.
È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.
È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.