Poetiche della traduzione. Proust e Debenedetti

Autore/i: Viviana Agostini-Ouafi

Editore: Mucchi Editore

Collana: Strumenti (2)

Che rapporto esiste fra critica della traduzione e pratiche teoriche del tradurre? Quali criteri estetici si riveleranno più adeguati per lo studio della traduzione debenedettiana di Proust? In questo breve saggio, Viviana Agostini-Ouafi parte dal presupposto che il critico della traduzione non è tenuto ad analizzare il testo di arrivo con la propria teoria del tradurre, quanto invece a seguire le tracce di una poetica implicita nella prassi stessa del traduttore. La relazione osmotica scrittore-traduttore svela i fondamenti estetici su cui si fonda la prassi traduttiva debenedettiana: una vera e propria poetica della (ri)scrittura il cui proustismo è in fondo già implicito nel "debenedettismo" ante litteram di Proust.

EAN

9788870005240

Data pubblicazione

2010 09 01

Lingua

ita

Pagine

120

Tipologia

Libro in brossura

Peso (gr)

165

Come si presenta questo libro

Una lettura che mette al centro il legame tra i personaggi

Qui il focus non è solo su ciò che accade, ma su come si trasformano i rapporti e sul modo in cui il lettore entra nel loro sviluppo.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto storia d'amore, slow burn e passione.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per chi cerca emozione e lettrici e lettori romance, con un tono rapido e emotivo e un approccio accessibile.

Ideale per
Ideale per chi cerca un coinvolgimento emotivo

Funziona bene per chi legge per sentire da vicino dinamiche sentimentali, trasformazioni interiori e intensità relazionale.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
From €16.00
Poetiche della traduzione. Proust e Debenedetti
€16.00