Una storia da seguire con facilità
Questa raccolta, pur se distinta, è anche un naturale "complemento" al mio primo libro (Un uomo semplice). È suddivisa in 2 sezioni: la prima contiene una miscellanea di istantanee e pensieri spezzati, la seconda alcune composizioni estratte dal libro ma che possono comunque vivere di vita propria. I testi sono nati ora in inglese ora in italiano: "scontata" quindi la scelta del testo a fronte; si dice che "tradurre" sia "riscrivere", in questo caso per me ha significato soprattutto rivivere.
Questa raccolta, pur se distinta, è anche un naturale "complemento" al mio primo libro (Un uomo semplice). È suddivisa in 2 sezioni: la prima contiene una miscellanea di istantanee e pensieri spezzati, la seconda alcune composizioni estratte dal libro ma che possono comunque vivere di vita propria. I testi sono nati ora in inglese ora in italiano: "scontata" quindi la scelta del testo a fronte; si dice che "tradurre" sia "riscrivere", in questo caso per me ha significato soprattutto rivivere.
, con un tono facile e emotivo e un approccio facile.
Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.