Sonetti

Perché una nuova traduzione di questo capolavoro? Molti nomi nobili si sono cimentati in questa sfida difficile e meravigliosa: basti ricordare Giuseppe Ungaretti ed Eugenio Montale sul versante delle traduzioni d’autore, Lucia Folena, Nemi d’Agostino, Sergio Perosa sul versante accademico. Shakespeare era un genio popolare, e da genio popolare si rivolgeva a tutti. La sfida di Massimiliano Palmese è proprio questa: offrire una traduzione ‘pop’; musicale, immediata, ‘da strada’; una traduzione ‘di oggi’, fresca, agilmente comprensibile: poetica, certo, ma anche estremamente naturale. Introduzione di Edoardo Zuccato.

EAN

9788892941991

Data pubblicazione

2025 03 26

Lingua

ita

Pagine

176

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

128

Larghezza (mm)

204

Spessore (mm)

25

Peso (gr)

200

Come si presenta questo libro

Una storia di sentimenti da vivere dall’interno

Perché una nuova traduzione di questo capolavoro? Molti nomi nobili si sono cimentati in questa sfida difficile e meravigliosa: basti ricordare Giuseppe Ungaretti ed Eugenio Montale sul versante delle traduzioni d’autore, Lucia Folena, Nemi d’Agostino, Sergio Perosa sul versante accademico. Shakespeare era un genio popolare, e da genio popolare si rivolgeva a tutti. La sfida di Massimiliano Palmese è proprio questa: offrire una traduzione ‘pop’; musicale, immediata, ‘da strada’; una traduzione ‘di oggi’, fresca, agilmente comprensibile: poetica, certo, ma anche estremamente naturale. Introduzione di Edoardo Zuccato.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto storia d'amore, slow burn e passione.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per chi cerca emozione e lettrici e lettori romance, con un tono rapido e tecnico.

Ideale per
Ideale per chi cerca un coinvolgimento emotivo

Funziona bene per chi legge per sentire da vicino dinamiche sentimentali, trasformazioni interiori e intensità relazionale.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
Disponibile
From €16.00
Sonetti
€16.00