Una storia da seguire con facilità
Malagò presenta per la prima volta una traduzione ferrarese, fresca e divertente quanto accurata, di una scelta di carmi catulliani. Le poesie d'amore e di protesta del grande scrittore latino prendono nuova vita nella versione dialettale, alla quale si affiancano la resa italiana di Maretti Tregiardini e l'apparato iconografico di Gianni Cestari.
Malagò presenta per la prima volta una traduzione ferrarese, fresca e divertente quanto accurata, di una scelta di carmi catulliani. Le poesie d'amore e di protesta del grande scrittore latino prendono nuova vita nella versione dialettale, alla quale si affiancano la resa italiana di Maretti Tregiardini e l'apparato iconografico di Gianni Cestari.
Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.
Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.