La traduzione dei realia. Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione

Il concetto di «traduzione dei realia» è doppiamente convenzionale: i realia di norma sono intraducibili (in un’ottica dizionariale) e, sempre di norma, normalmente non vengono resi (nel contesto) per mezzo di una traduzione.

EAN

9788898467754

Data pubblicazione

2019 06 23

Lingua

ita

Pagine

40

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

200

Larghezza (mm)

130

Spessore (mm)

5

Peso (gr)

50

Come si presenta questo libro

Un supporto da tenere a portata di mano

Il concetto di «traduzione dei realia» è doppiamente convenzionale: i realia di norma sono intraducibili (in un’ottica dizionariale) e, sempre di norma, normalmente non vengono resi (nel contesto) per mezzo di una traduzione.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto dizionario, prontuario e consultazione rapida.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per studenti e insegnanti, con un tono consultazione e chiaro e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per consultare e verificare con facilità

Funziona bene per chi non cerca una lettura lineare, ma un supporto ordinato da verificare rapidamente quando necessario.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
From €7.99
La traduzione dei realia. Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione
€7.99