Il libro descrive la straordinaria avventura di Antonino Mocciaro, nato in Sicilia nel 1928, che si è trasferito in Brasile come missionario. Durante il suo soggiorno in Brasile, ha iniziato a notare somiglianze tra il portoghese e il dialetto siciliano, suscitando la sua curiosità sulla possibilità di un'influenza linguistica reciproca. Dopo aver lasciato il servizio missionario, ha continuato a indagare sulle analogie linguistiche, documentando le somiglianze tra le due lingue e esplorando l'etimologia e le possibili cause di tali similitudini. Il documento include un prezioso manoscritto in cui Antonino esplora l'influenza linguistica dello spagnolo e del portoghese sul dialetto siciliano, con un focus particolare sul dialetto di Gangi, la provincia di Palermo. Questo lavoro include anche un'appendice che approfondisce altri termini chiave, arricchendo l'esperienza linguistica con citazioni di detti e proverbi relativi a ciascuno di essi. Il manoscritto, a lungo dimenticato, è stato scoperto e pubblicato dal nipote Gaetano, consentendo ora a tutti di esplorare il viaggio linguistico di Antonino tra Sicilia e Brasile.
EAN
9791222749938
Data pubblicazione
2024 06 25
Lingua
ita
Pagine
178
Tipologia
Libro in brossura
Come si presenta questo libro
Una lettura da vivere pagina dopo pagina
Qui conta soprattutto il piacere del racconto: personaggi, atmosfera e sviluppo della storia restano il centro dell’esperienza di lettura.
Cosa trovi dentro
Qui conta soprattutto il piacere del racconto: personaggi, atmosfera e sviluppo della storia restano il centro dell’esperienza di lettura.
Perché può piacerti
e un approccio facile.
Ideale per
Ideale per chi cerca una buona storia
È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.