Un libro pensato per accompagnare i più piccoli
Un volume trilingue: italiano, inglese e francese sui temi della traduzione, della trasposizione e della riscrittura. Dai manoscritti medievali agli album contemporanei. Dalle proiezioni poetiche nei libri illustrati di Colette con la fauna sottomarina del mare aperto, alla lettura olfattiva dei libri profumati tra conservazione e transcreazione (XIX-XXI secolo); sino alla pratica della riscrittura di Giorgio Orelli in Rosagarda. Con incursioni nelle traduzioni di Roald Dahl, Oscar Wilde e Fëdor Dostoevskij.
Dentro trovi soprattutto racconto illustrato, storia per bambini e prime letture.
Può funzionare bene per bambini piccoli e primi lettori, con un tono illustrato e facile e un approccio facile.
Funziona bene per i più piccoli e per chi vuole proporre una lettura accessibile, accompagnabile e poco faticosa.