L'autore e i suoi traduttori. L'esempio di Claudio Magris

La traduzione è vista comunemente come un'attività solitaria e l'immagine che abbiamo del traduttore non è lontana da quelle raffigurazioni pittoriche in cui si vede san Girolamo, patrono dei traduttori, chino sul testo nella penombra del suo studio. In verità, anche altri interlocutori possono insinuarsi in quello spazio e condizionare in maniera più o meno sensibile l'attività del tradurre. Gli autori, per esempio, quando coevi, seguono spesso il lavoro dei propri traduttori, come essi stessi non mancano di raccontarci. Qualche volta tra autori e traduttori ha luogo uno scambio così intenso che viene da chiedersi come questo incida sulla traduzione e sui suoi protagonisti. È il caso dello scrittore Claudio Magris, la cui accurata e intensa partecipazione al trasformarsi dei propri testi per mano dei traduttori è oggetto di questo studio.

EAN

9788873958628

Data pubblicazione

2013 12 09

Lingua

ita

Pagine

192

Tipologia

Libro in brossura

Come si presenta questo libro

Gioco, attività e coinvolgimento immediato

Il libro è pensato per essere usato attivamente: non solo da leggere, ma da fare, esplorare o completare, spesso anche insieme a un adulto.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto attività da fare, gioco educativo e quiz.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per bambini piccoli e genitori ed educatori, con un tono illustrato e facile e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per bambini e adulti che li accompagnano

È adatto quando il libro deve diventare anche attività, gioco o momento condiviso, non soltanto lettura passiva.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
From €23.00
L'autore e i suoi traduttori. L'esempio di Claudio Magris
€23.00